2016年5月26日 星期四

初音ミク 「bouquet」 中文歌詞翻譯



名稱:bouquet (花束)
作曲:doriko
美術:nezuki


時計の針だけ廻る世界
僅有時鐘指針在轉動的世界
セピアの景色に鐘が響く
鐘聲迴盪於深褐的景色中
窓辺の席には無言の空
窗邊的座位旁是無言的天空
私はここから何を見てきた
我又從這裡注視著什麼

誰か私に答えて
誰能告訴我答案
一人昨日に佇む置き去りのままの
獨自佇立在被遺忘於昨日的
風景の中
情景之中

零れ落ちてゆく 私の色彩
逐漸零落而下 我的色彩
忘れないでいて 私が居たこと
不要忘記了 我曾存在過這裡
止まらぬ時間に 手向けの言葉を添えて
為不斷逝去的時間 添上一句餞別的話語
歌う 「さよなら」
唱出「珍重再會」

いつか聞こえたざわめき
過往的喧鬧聲
滲む夕日に揺らいだ私の姿は
滲入夕陽中搖曳的身影
もう遠すぎて
已然如此遙遠

過ぎ去りし日々に何か言えるなら
若能對過去說些什麼
人は今よりも幸せになれる?
如今是否會變得幸福呢?
廊下を駆けてく背中に伸ばしかけた指
伸手追尋那曾在走廊中奔跑的背影
伝う涙が ああ
流下淚來 啊啊
止まらない
停不住啊

私は…
我…

孤独と自由のどちらを手にして
孤獨與自由是一體的兩面
何も無い部屋で明日から目覚める?
明日是否將在一無所有的房間中醒來?
最後の別れを 静かな幕引きの中
讓最後的離別 靜靜落下帷幕之中
夢よ さよなら
夢想 再見了

両手に溢れる 可憐な色彩
滿溢於兩手 令人憐愛的色彩
小さな願いで 織り上げたブーケ
用小小的心願 編起的花束
どうか枯れないで 私が消えた舞台に
請不要枯萎啊 在我已消失的舞台上
残す足跡
留下足跡

思い出を預けし窓際で
在寄託了回憶的窗邊
眺めてたいつかの青い空
遙望著那曾經的藍天
舞い込んだ別れの花びら一つ
飄入一片別離的花瓣
届かぬ昨日へと消えてゆく
與無法傳達到的昨日一同消逝

2016年5月14日 星期六

闇音レンリ 「Cynic」 中文歌詞翻譯



名稱:Cynic (諷世者)
作曲:Police Piccadilly (ポリスピカデリー)
   ■ YouTube
   ■ NicoNico
美術:葉月 紗


今は当たり前なんて思わない
今日種種絕非理所當然
風はまだまだ強い
風兒依舊喧囂
思っているよりも確かな
比想像中更真切的事物
モノなんて少ないでしょ
這樣的東西少之又少

薄れた記憶のせいかな
是否因斑駁的記憶使然
まだ見ぬ人を憂うココロか
為陌生的身影所煩擾的心
躰を支配する痛みだ
猶如肢體被掌控般痛苦

それでもここにきて
即便如此還是來到了這裡
終わりだけ思えばいい
思考著如何結束就行了
一つの理由
僅此唯一的理由
還る土に放るだけ
只是令其歸為塵土
けれども淡い夢
然而淡淡的夢想
心のまま変わらず
仍舊在心中未曾改變
いられたら行く末も
在可預見的未來裡
くだらなくは無いんだね...
也不會輕易被抹去吧...

引き返すなんて余りにも
半途而廢什麼的還真是
予想外ね...愚にもつかない
出乎意料地...愚蠢至極呢
まやかしなら手慣れたもの
謊話說得熟能生巧
振りかざした性善説
卻還主張人性本善

何がそうさせる?
究竟是如何造成的?
端からあった感情が
是從自始的感情
巻き起こす誤解か
就引起了誤解嗎
ココロを支配する有愛だ
抑或是被心中的愛所支配呢

これでもうまた一つ
即使如此仍有一個
届きはしない思いは
未能傳達的思念
重なり残る
在內心交織重疊
まさにこれが絶対
是最為真切的絕對
それでも今以上
就算從此之後
長ずることも無く
不會再有進展
いられるのも都合いい
往事已成雲煙
勘違いのせいなんでしょう
就當作一場美麗的誤會吧

バラバラになっていく
翩翩飄落的碎片
モノ全て僕の
彷彿是我
そばにあったなんてね...
曾經所擁有的事物...
はじめから
自始至終
どうして...
不知如何是好...

肌で感じている
切身感受到
波打つ様な気紛れ
起伏不定的煩躁心緒
緋色の空に突き刺さって...
將之刺入深紅色的天空...

それでもここにきて
即便如此還是來到了這裡
終わりだけ思えばいい
思考著如何結束就行了
一つの理由
僅此唯一的理由
還る土に放るだけ
只是令其歸為塵土
けれども淡い夢
然而淡淡的夢想
心のまま変わらず
仍舊在心中未曾改變
いられたら行く末も
在可預見的未來裡
くだらなくは無いんだね...
也不會輕易被抹去吧...